هل يعد ChatGPT مترجمًا أفضل من Google Translate؟

النقاط الرئيسية

  • يتميز ChatGPT بقدرته على فهم التعبيرات الاصطلاحية واللهجات واللغة العامية بشكل أفضل من Google Translate، مع معرفة متعمقة بفروق اللغة.
  • يعد تطبيق Google Translate أكثر دقة ويرتكب أخطاء أقل بشكل عام.
  • على الرغم من أن Google Translate متفوق حاليًا، إلا أن ChatGPT يُظهر نتائج واعدة ويمكن أن يشهد تحسينات كبيرة في المستقبل القريب.



ChatGPT هي أداة ذكاء اصطناعي هائلة “تتحدث” تقريبًا كل اللغات، لذا فمن الطبيعي أن تتمكن من الترجمة بين هذه اللغات أيضًا. ومن ناحية أخرى، تم تحسين Google Translate على مر السنين وأصبحت دقيقة بشكل لا يصدق. وهذا يثير السؤال: هل يمكن لـ ChatGPT أن يتفوق على Google Translate في لعبته الخاصة؟


ما الذي يميز Google Translate وChatGPT في نهجهما للترجمة؟

Google Translate هي أداة مصممة خصيصًا لترجمة اللغات. إنها نوع من مترجم آلي عصبي (NMT)، وهدفها الرئيسي هو التنبؤ بتسلسل الكلمات في الجملة بمساعدة الشبكة العصبية الاصطناعية. إحدى نقاط البيع الرئيسية للترجمة الآلية هي أنها تأخذ السياق في الاعتبار عند الترجمة.


من ناحية أخرى، ChatGPT هو نوع من محول توليدي مدرب مسبقًا (GPT). لقد عالجت كميات كبيرة من البيانات لمعرفة كيفية عمل اللغات البشرية بشكل طبيعي مع الحد الأدنى من المدخلات من منشئيها. وعلى غرار NMTs، فإن GPT لديها أيضًا هدف التنبؤ بتسلسل الكلمات بناءً على السياق المقدم. بفضل التدريب، يتمتع ChatGPT بفهم واسع للقواعد ومعنى الكلمات. لم يتم بناء ChatGPT أبدًا مع وضع ترجمة اللغة في الاعتبار مثل Google Translate؛ إنه ببساطة نتيجة ثانوية لمعالجة مجموعات البيانات بلغات مختلفة.

من الناحية النظرية، من المفترض أن يفوز تطبيق Google Translate بهذه المقارنة المباشرة لأنه مُدرَّب على مهام الترجمة المحددة. لذا، فلنرى كيف يعمل التطبيق عندما يُمنح شيئًا للعمل به.

يواجه ChatGPT مشاكل في بنية الجملة

في حين يفهم ChatGPT القواعد النحوية والنحوية (ترتيب الكلمات) إلى الحد الذي يسمح له بإصلاح أخطائنا، فإنه يفشل عندما يتعلق الأمر بترجمة النص المترجم ثم تعديله لمنع بناء الجمل المحرجة – حتى باللغة الإنجليزية. على سبيل المثال، إليك جزء من ملخص كتاب ألماني بعنوان ووفون وير ترومين.


كما ترى، ترجم ChatGPT الجملة كلمة بكلمة في الغالب مع الاحتفاظ ببنية الجملة الأصلية من اللغة الألمانية، مما أدى إلى ترجمة تبدو غير طبيعية. وينطبق الأمر نفسه إذا حاولنا الترجمة من الإنجليزية إلى البوسنية. في هذه الحالة، أعطيتهم مهمة ترجمة “دواسة تأثيرات الجيتار” من الإنجليزية إلى البوسنية. ترجمت Google Translate العبارة بشكل مثالي وعدلتها لتبدو طبيعية، بينما ترجمها ChatGPT بشكل غير صحيح إلى “تأثيرات الدواسات للجيتار”، وهو أمر لا معنى له.


من المؤكد أن هذا لم يحدث مع كل عبارة حاولت ترجمتها. فقد نجح ChatGPT في ترجمة عدة عبارات بشكل صحيح ــ على مستوى Google Translate ــ قبل أن أجد مثالاً لم يعمل بشكل جيد. ومن الجدير بالذكر أيضًا أن كلتا الأداتين أضافتا “za” (بمعنى “من أجل”) إلى العبارة حتى تتوافق بشكل أفضل مع القواعد النحوية للغة؛ ولكن ChatGPT لم يعرف أين يضعها.

ChatGPT لا يأخذ في الاعتبار السياق

عندما أعطي ChatGPT وGoogle Translate عبارة أساسية لترجمتها إلى الإنجليزية، فإن كليهما يعملان بشكل جيد. في هذه الحالة، أعطيتهما العبارة البوسنية “držač za telefon” لترجمتها إلى الإنجليزية، وقد قامت الأداتان بعمل ممتاز.


ومع ذلك، غالبًا ما يواجه ChatGPT صعوبة في التعامل مع السياق، لأنه يفتقر إلى فهم الفروق الدقيقة في اللغة. وهذا يؤدي إلى تفسيرات خاطئة للترجمات بسبب الاختيار السيئ للكلمات. في المثال التالي، استبدل ChatGPT الفعل “pass” بـ “give” لترجمة “Please pass me the car keys” من البوسنية إلى الإنجليزية. ​​

إنها ليست تفصيلة ضخمة، ولكنها تشير إلى مدى براعة Google Translate في التقاط وترجمة الفروق الدقيقة. وفي الوقت نفسه، يتعين عليّ أن أشيد بـ ChatGPT لترجمته الصحيحة لـ “مفاتيح السيارة” بدلاً من إخراج ترجمة حرفية من شأنها أن تؤدي إلى “مفاتيح السيارة”.


من المؤكد أن هذا لم يحدث مع كل عبارة قمت بترجمتها من خلال الأداتين. فقد نجح ChatGPT في ترجمة عدة عبارات بشكل صحيح – تمامًا مثل Google Translate – قبل أن أجد مثالاً لم يعمل بشكل جيد.

يتفوق تطبيق ChatGPT على تطبيق Google Translate في فهم التعابير الاصطلاحية واللهجات واللغة العامية

يمكن القول إن الميزة الأكثر فائدة لبرنامج ChatGPT في سياق ترجمة اللغة هي قدرته على التعرف على التعبيرات الاصطلاحية. العبارات الاصطلاحية إن التعبيرات الشائعة التي تحمل معنى مجازيًا تعني شيئًا مختلفًا عما يُقال حرفيًا. على سبيل المثال، عندما تقول “القشة الأخيرة”، فأنت لا تتحدث في الواقع عن القشة؛ بل تشير إلى حقيقة أن صبرك قد نفد. إليك مثال باستخدام المثل الألماني الشهير “Den Bock zum Gärtner machen”.


كما ترى، قام كل من ChatGPT وGoogle Translate بترجمة عبارة “ماعز البستاني” حرفيًا. ومع ذلك، ذهب ChatGPT إلى أبعد من ذلك من خلال شرح أنها عبارة، بل وقدم شرحًا ممتازًا. والمثير للدهشة أن Google Translate لم يعترف حتى بأنها عبارة، حيث سيشعر أي شخص يترجم العبارة من الألمانية بالحيرة الشديدة. وبما أن ChatGPT أكثر من مجرد مترجم، فقد ذهبت إلى أبعد من ذلك من خلال سؤاله عن عبارة مكافئة باللغة الإنجليزية:

يقدم ChatGPT تعبيرًا بديلًا للغة الألمانية "يصنع الكتاب للحديقة."

هذه ميزة مفيدة نتوقع رؤيتها من نموذج لغة كبير (LLM) مثل ChatGPT. يمكنها إجراء محادثات مقنعة إلى حد ما، ورغم أنها ليست أفضل مترجم في العالم، فهي بالتأكيد الأكثر تنوعًا.


تعد اللهجات مجالًا آخر يتفوق فيه ChatGPT، في حين يميل Google Translate إلى التقصير. ويمكن تمديد هذا إلى جميع المتغيرات اللغوية غير القياسية واللغات المتخصصة مثل اللغة العامية والكريوليةلأعطيك مثالاً، قمت بتشغيل العبارة “أثناء حدوث ذلك؟” من اللغة النيجيرية، بمعنى “ما الذي يحدث؟” دون تحديد اللغة المستخدمة. وإليك النتائج:


في حين لم يتمكن Google Translate من التعرف على اللغة العامية لأنها غير مدعومة رسميًا، لم يواجه ChatGPT أي مشكلة في ترجمة العبارة لنا. وينطبق الأمر نفسه على العامية المتخصصة. في حين يعرف Google Translate العديد من الكلمات العامية، لا يزال ChatGPT يتفوق عليه بفارق كبير، ربما لأنه يحتوي على قاعدة بيانات أكبر. في المثال التالي، يفهم ChatGPT ويترجم بشكل صحيح مصطلحًا عاميًا شائعًا باللغة الألمانية لـ “اذهب إلى السرير”، بينما يعتقد Google Translate أن “Heia” اسم خاص ويحتفظ بصيغته الأصلية.

Google Translate يفوز… في الوقت الحالي

لقد رأينا الآن العديد من الأمثلة التي توضح مدى براعة ChatGPT في فهم الكلمات. إذا طلبت من ChatGPT شرح معنى كلمة ما، فمن المرجح أن يعطيك إجابة صحيحة. يقتصر Google Translate فقط على الترجمة من لغة إلى أخرى؛ ولا يمكنك أن تطلب منه شرح الكلمة أو استخدامها في جملة أو تقديم سياق.


مع ذلك، فإن Google Translate أكثر دقة ويرتكب أخطاء أقل في اختباراتي بشكل عام. لقد اختبرت كلتا الأداتين بدقة ولم أعرض سوى بعض أفضل الأمثلة، ويمكنني أن أقول بثقة أنه يجب عليك دائمًا تجربة Google Translate أولاً عند الترجمة. لا تلجأ إلى ChatGPT إلا إذا أعطاك Google Translate شيئًا لا يبدو صحيحًا. والأفضل من ذلك، يمكنك تشغيل جزء من النص عبر Google Translate ثم سؤال ChatGPT عما إذا كان كل شيء يبدو على ما يرام.


خلاصة القول هنا هي أن أدوات الذكاء الاصطناعي التوليدي المتقدمة مثل ChatGPT متعددة الاستخدامات بشكل لا يصدق، وستتحسن قدرات الترجمة الخاصة بها. يمكنك بالفعل استخدام ChatGPT اليوم لترجمة معظم الأشياء بدرجة عالية من الدقة. بالطبع، يمكن لـ Google إضافة قدرات مماثلة إلى Google Translate، وبفضل مجموعاتها الكبيرة من مجموعات البيانات المنظمة، يمكن أن تتربع Google Translate على عرش أداة الترجمة الأكثر تنوعًا ودقة. أو ربما يتم دمجها بالكامل في Gemini، وسنحصل على أفضل ما في العالمين.


أضف تعليق